UTILIZACIÓN DEL BILINGÜISMO EN EL PROCESO DE ENSEÑANZA APRENDIZAJE POR PARTE DE LOS DOCENTES UNIVERSITARIOS
Palabras clave:
Bilingüismo – Cultura – Sociolingüística.Resumen
Esta investigación trata de la utilización del bilingüismo por parte de los docentes universitarios. Tal abordaje se concreta teniendo en cuenta que la Constitución Nacional afirma la implementación del castellano y guaraní a partir del Nivel Inicial, poniendo en tela de juicio el nivel superior. El objetivo de la investigación es describir las causas de la falta de utilización equitativa de ambos idiomas por parte de los profesores universitarios y las ventajas que puede favorecer su uso en el estudiante. Se realizó una encuesta al 100% de los docentes y el 30% de estudiantes de una sede universitaria, determinando así que la carencia de una reglamentación que exija una aplicación par de los idiomas posiciona azarosamente al docente en su condición de ciudadano común, supeditado frente al dilema de cumplir o ignorar lo estipulado por la Ley en el marco de la autonomía que tiene la Educación Superior. Los resultados hablan de la falta de conocimiento docente como brecha a ser superada, carencia de formación docente eficiente y la reglamentación para el uso equitativo en el nivel mencionado como obstáculos. En definitiva, el bilingüismo encierra ventajas a ser consideradas como parte inherente de la universidad que no están siendo exploradas.
Citas
Arteaga, B. (2016). La formación de los profesores para la educación bilingüe: work in progress? Obtenido de https://cuedespyd.hypotheses.org/2281
Banco Mundial en Paraguay. (s.f.). Paraguay: panorama general. Obtenido de Contexto: http://www.bancomundial.org/es/country/paraguay/overview
Bareiro, R. (2016). El oceáno de nuestras lenguas. Obtenido de http://www.portalguarani.com/330_ruben_bareiro_saguier/13785_el_oceano_de_nuestras_lenguas_discurso_de_ruben_bareiro_saguier_.html
Capital Campo. (s.f.). Características generales del Paraguay. Obtenido de Paraguay: http://es.capitalcampo.com/11-caracteristicas-paraguay.html
Congreso de la Nacion Paraguaya. (1998). Ley 1264 de 1998 [Ley general de educación]. Asunción, Paraguay.
Convención Nacional Constituyente. (1992). Constitución de la República del Paraguay del 20 de junio de 1992. Asunción, Paraguay .
Corvalán, G. (2002). Educación para todos y bilingüismo en el Paraguay estudio de caso. UNESCO.
Cultura, M. d. (26 de Mayo de 1998). Ley Nº1264 General de Educación. Ley General de Educación - Paraguay. Asunción, Paraguay.
Diario ABC. (2009). Los fines y objetivos de la educación paraguaya. Obtenido de Para Conocer: http://www.abc.com.py/edicion-impresa/suplementos/escolar/los-fines-y-objetivos-de-la-educacion-paraguaya-1145747.html
Diario ABC. (2015). Orientaciones para el tratamiento de la educación bilingüe castellano–guaraní (1). Obtenido de MEC: http://www.abc.com.py/edicion-impresa/suplementos/escolar/orientaciones-para-el-tratamiento-de-la-educacion-bilinge-castellanoguarani-1-1421018.html
EcuRed. (s.f.). Bilingüismo. Obtenido de Comunicación humana: https://www.ecured.cu/Biling%C3%BCismo
EcuRed. (s.f.). Obtenido de Bilingismo.
El Universal Un1ón. (2018). La propuesta de López Obrador en educación. Obtenido de Educación: http://www.unionyucatan.mx/articulo/2018/07/01/educacion/la-propuesta-de-lopez-obrador-en-educacion
Elías, R. (2014). Fundamentos de la Educación Bilingüe y sus implicancias en la práctica docente. Revista Electrónica Umbral. (7), 1-13.
Fandiño, Y., & Bermúdez, J. (2016). Bilingüismo, educación, política y formación docente: una propuesta para emponderar al profesor de lengua extranjera. Bogotá, D.C.: Universidad de la Salle.
Galeano, D. (s.f.). El guarani en la educación superior . Obtenido de https://dgaleanolivera.wordpress.com/el-guarani-en-la-educacion-superior-guarani-nee-mboe-mboehaovusupe/
Gaona, I. (2013). El bilingüismo guarani castellano y su incidencia en la producción escrita de los alumnos al final del primer ciclo de la EEB [Tesis de grado] . La Plata: Universidad Nacional de La Plata.
Jacquet, M. G. (abril de 2000). La lengua guaraní ante los desafíos como lengua de enseñanza. Seminario Internacional sobre "El bilingüismo en la educación formal".
Manga, A. (2006). Lengua Segunda (L2) Lengua Extranjera (Le): factores e incidencias de enseñanza/aprendizaje. Obtenido de Revista electrónica de estudios filológicos: https://www.um.es/tonosdigital/znum16/secciones/estudios--10-Ensenanza.htm
MEC. (1994). Guía didáctica para el aprendizaje guaraní. Asunción.
MEC. (2011). Programa de Estudio Educación Básica Bilingüe para Personas Jóvenes y Adultas 2º Ciclo. Asunción: Salesiana.
Ministerio de Cultura. (2011). Artículos de la Constitución Nacional. Obtenido de http://www.cultura.gov.py/2011/08/articulos-de-la-constitucion-nacional/
Ministerio de Educación Nacional. (2006). Formar en lenguas extranjeras: Inglés !el reto! Bogotá, D.C.: MEN.
Ministerio de Educación y Cultura. (2004). La Educación Bilingue en la Reforma Educativa Paraguaya. Obtenido de http://www.datamex.com.py/guarani/opambae_rei/tembihai/mec_cap_4_desafios_del_guarani.html
Ministerio de Educación y Cultura. (2011). Plan Nacional de Educación 2024 hacia el centenario de la Escuela Nueva de Ramón Indacio Cardozo. Asunción: MEC.
Ministerio de Educación y Cultura. (2013). Diseño curricular profesorado de educación escolar básica primero y segundo ciclos. Asunción: MEC.
Mosquera, I. (2017). Enseñanza bilingüe y formación del profesorado: dos caras de la misma moneda. Obtenido de Educación: https://www.unir.net/educacion/revista/noticias/ensenanza-bilingue-y-formacion-del-profesorado-dos-caras-de-la-misma-moneda/549203024512/
Osborne, M. (2017). Los beneficios de la Educación Bilingüe en los Estados Unidos y sus implicancias para el futuro de la sociedad estadounidense [Tesis de honores]. Boulder: Universidad de Colorado en Boulder.
Pereira, M. (2000). La lengua Guaraní ante los desafíos como lengua de enseñanza. Obtenido de Seminario Internacional sobre "El Bilingüismo en la Educación Formal": http://www.staff.uni-mainz.de/lustig/guarani/estudios/Jacquet_bilinguismo.html
Pérez, J., & Merino, M. (2011). Definición de bilingüe. Obtenido de https://definicion.de/bilingue/
Plataforma Selectividad. (s.f.). Bilingüismo y diglosía en la España actual. Obtenido de Variedades de la Lengua: http://www.selectividad.tv/S_L_2_5_1_S_biling%EF%BF%BDismo_y_diglosia_en_la_espana_actual.html
Profesional, M. d. (s.f.). LOMCE. Obtenido de https://www.mecd.gob.es/educacion/mc/lomce/lomce.html
Rodríguez, M. (2012). Poesía (en) Guaraní: la palabra dislocada. Estudios Filológicos. 50, 113-126.
Seijas, S. (s.f.). Estrategias pedagógicas para las comunidades aborígenes Alcanzar la igualdad, respetar la diversidad. Obtenido de http://www.me.gov.ar/monitor/nro13/programas.htm
SENATIC. (2017). El MEC aprueba "plan nacional de educación intercultural bilingüe". Obtenido de Noticias: http://www.spl.gov.py/es/index.php/noticias/el-mec-aprueba-plan-nacional-de-educacion-intercultural-bilingue
SENATICS. (s.f.). Fines de la educación paraguaya. Obtenido de http://www.portaleducativo.gov.py/index.php?title=EducParaguaya
Triglia, A. (s.f.). ¿Qué es el bilingüismo? La importancia de hablar idiomas. Obtenido de Psicología: https://psicologiaymente.net/psicologia/que-es-el-bilinguismo
Villagra, D. (2008). El bilingüismo guaraní-español en la reforma educativa del Paraguay. Education et Sociétés Plurilingue. (24), 53-64.
Zarratea, T. (2013). La Ley de lenguas del paraguay y su proyección política. Obtenido de https://mbatovi.blogspot.com/2013/07/la-ley-de-lenguas-del-paraguay-y-su.html
Publicado
Número
Sección
Licencia
Este obra está bajo una licencia de Creative Commons Reconocimiento 4.0 Internacional.
Los autores que publican en esta revista están de acuerdo con los siguientes términos:
- Los autores conservan los derechos de autor y garantizan a la revista el derecho de ser la primera publicación del trabajo al igual que licenciado bajo una Creative Commons Attribution License que permite a otros compartir el trabajo con un reconocimiento de la autoría del trabajo y la publicación inicial en esta revista.
- Los autores pueden establecer por separado acuerdos adicionales para la distribución no exclusiva de la versión de la obra publicada en la revista (por ejemplo, situarlo en un repositorio institucional o publicarlo en un libro), con un reconocimiento de su publicación inicial en esta revista.